如何教外国人说“不”和“没”?
发布网友
发布时间:2024-10-22 07:36
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-08 06:04
老外学习汉语时会学习 “不” 和 “没”。 翻译成英语就是not 。不过这两个字用法不一样。很多人认为“不“和”没“的区别在于表示”将来“或”过去“。其实这种说法是不完全对的。
这两者的区别及怎么给外国人讲?
“不“的用法:
(1) 表达个人愿不愿意。例如:昨天是他自己不去,不是我们不让他去。
(2)否定经常性或习惯性的情况。例如:他不喝酒也不吸烟。
(3)固定搭配 “不会、不是、不知道、不应该、不……” 表示判断、估计或认知。例如: 你不应该去找他。我不是她的汉语老师。
(4)否定具有某种性质、状态。例如:这些苹果不红。
“没”的用法:
(1) 客观叙述,否定某行为已经发生。例如:昨天他没去,因为他很忙。
(2)否定某行为已经发生。例如:他刚才没吸烟。
(3)否定 “有” 。例如:我有各个,没有弟弟。
(4)否定性质、状态发生变化。例如:这些苹果没红。
再看下面例子 “不” 和 “没” 的区别吧!
1.昨天是他自己不去,不是我们不让他去。(表达个人愿不愿意,否定主观)
昨天他没去,因为他很忙。(客观叙述)
2.他从来不喝酒也不吸烟。(否定经常性或习惯性的情况)
他刚才没吸烟。(否定某行为已经发生)
3.这些苹果不红。(否定具有某种性质、状态)
这些苹果没红。(否定性质、状态发生变化)