c'est le maison de mon ami
发布网友
发布时间:2024-10-23 18:08
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-11-01 06:35
全句应该是
c'est la maison de mon ami
翻译为这是我朋友的家,或这是我朋友的房子。
男性朋友。
热心网友
时间:2024-11-01 06:37
在法语中,名词时分阴阳性的,阳性名词的定冠词是le,阴性名词的定冠词是la。句子中maison是阴性名词,所以应该用la maison。
句子应写为c'est la maison de mon ami.
译为:这是我朋友的房子。
热心网友
时间:2024-11-01 06:37
c'est LA maison de mon ami.
这是我朋友(也可能是男朋友)的房子。
PS 法国人一般说AMI也是指男朋友的意思
热心网友
时间:2024-11-01 06:33
楼主应该打错了,
正确拼法应该是:
C'est 【la】 maison de mon ami.【这是我朋友的房子】
Maison是阴性名词,房子,住所,所以前面冠词应该用la
C'est是无人称主语Ce【这】+est【是】的缩合,相当于英语中的:It's
La maison【房子】de mon【我的】ami【朋友(男性朋友)】
热心网友
时间:2024-11-01 06:37
c'est la maison de mon ami
maison 是阴性的,mon ami 是我的男性朋友,不过中文没必要那么哆嗦,所以翻译就说
这是我朋友的房子