搜索
您的当前位置:首页2017年12月英语六级翻译模拟试题:杭州西湖

2017年12月英语六级翻译模拟试题:杭州西湖

时间:2024-04-08 来源:乌哈旅游
 2017年12月英语六级翻译模拟试题:杭

州西湖

2017年12月六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备六级考试,无忧考网特别整理了《2017年12月英语六级翻译模拟试题:杭州西湖》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

请将下面这段话翻译成英文:

杭州最的景点是西湖(the West Lake)。西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花园风格公园而建造的。十个世纪以来,西湖一直被中国的文人墨客(men of letters)视为精神家园。宋代诗人苏轼把西湖比作中国古代最美丽的女人西子。中国古代人民将西湖周围的区域誉为神奇美丽的土地。在现代,西湖被视为杭州的骄傲,被人们当作躲开城市喧嚣(the hustle and bustle)的好地方。

参考翻译:

The most famous attraction in Hangzhou is the West Lake. West Lake is man-made and created after Chinese people's love for recreational garden style parks.For ten centuries, it has always been regarded as the spiritual home by Chinese men of letters.Su Shi,a poet in the Song Dynasty,compared West Lake to Xi Zi,the most beautiful

1

woman in ancient China.Ancient Chinese people praised the area around West Lake as a miraculous and beautiful land.In modern times,West Lake is taken as the pride of Hangzhou, and a perfect spot to escape the hustle and bustle of the city.

1.西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花因风格公园而建造的:“人造”可用man-made表示。

2.十个世纪以来,西湖一直被中国的文人墨客视为精神家园:“文人墨客”是个极具中国特色的词汇,翻译为men ofletters。

3.中国古代人民将西湖周围的区域誉为神奇美丽的土地:\"神奇美丽的土地”可用miraculous and bcautiful land表示。其中miraculous意为“神奇的”。

2

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top