清代姚鼐
泰山之阳1,汶水2西流;其阴,济水3东流。阳谷4皆入词句注释 汶,阴谷皆入济。当其南北分者5,古长城6也。最高日观峰
7
白话译文
1. 阳:山的南面。
2. 汶(Wèn)水:也叫汶河。发源于山东莱芜东北原山,向西南流经
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。处在那阳谷和阴谷南北分界处的,是古代春秋时期齐国所筑长城的遗址。最高的日观峰,在古长城以南十五里。
我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。这月28日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山。攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级。泰山正南面有三条水道,其中中谷的水环绕泰安城,这就是郦道元书中所说的环水。我起初顺着中谷进去。沿着小路走了不到一半,翻过中岭,再沿着西边的水道走,就到了泰山的巅顶。古时候登泰山,沿着东边的水道进入,道路中有座天门。这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的。现在我经过的中岭和山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖,世上人都称它为“天门”。一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石阶几乎无法攀登。等到已经登上山顶,只见青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的。
戊申这一天是月底,五更的时候,我和子颖坐在日观亭里,等待日出。这时大风扬起的积雪扑面打来。日观亭东面
,在长城南十五里。
余以8乾隆三十九年9十二月,自京师乘10风雪,历齐河、
泰安东。
3. 济水:发源于河南济源县西王屋山,东流到山入海东。后来下游被黄河冲没。
长清11,穿泰山西北谷,越长城之限12,至于泰安13。是月丁未14,与知府朱孝纯子颍15由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴16,其级17七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水
18
4. 阳谷:指山南面谷中的水。谷,两山之间的流水道,现通称山涧。 5. 当其南北分者:在那(阳谷和阴谷)南北分界处的。
6. 古长城:指春秋时期齐国所筑长城的遗址,古时齐鲁两国以此为界。 7. 日观峰:在山顶东岩,是泰山观日出的地方。 8. 以:在。
9. 乾隆三十九年:即1774年。乾隆,清高宗爱新觉罗·弘历的年号。 10. 乘:趁,这里有“冒着”的意思。 11. 齐河、长清:地名,都在山东省。 12. 限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。
13. 泰安:即今山东泰安,在泰山南面,清朝为泰安府治所。 14. 丁未:丁未日(十二月二十八日)。
也。余始循以入19,道少半20,越中岭21,复循西谷,遂至
22
其巅。古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅崖限当道者23,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南26;望晚日照城郭,汶水、徂徕27如画,而半山居28雾若带然。
戊申晦29,五鼓30,与子颖坐日观亭31,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫32。稍见云中白若摴蒱33数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹36,下有红光,动摇承之。或曰,此东海37也。回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。
亭西有岱祠41,又有碧霞元君42祠;皇帝行宫43在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆44以来,其远古刻尽漫失45。僻不当道者46,皆不及往。
38
39
40
34
35
24
25
15. 朱孝纯子颖:朱孝纯,字子颖。当时是泰安府的知府。 16. 蹬(dèng):石级。 17. 级:石级。
18. 环水:即中溪,俗称梳洗河,流出泰山,傍泰安城东面南流。 19. 循以入:顺着(中谷)进去。 20. 道少半:路不到一半。
21. 中岭:即黄岘岭,又名中溪山,中溪发源于此。
22. 天门:泰山峰名。《山东通志》:“泰山周回一百六十里,屈曲盘道百余,经南天门,东西三天门,至绝顶,高四十余里。” 23. 崖限当道者:挡在路上的像门槛一样的山崖。 24. 云:语气助词。 25. 几:几乎。
26. 苍山负雪,明烛天南:青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。负,背。烛,动词,照。
27. 徂徕(cú lái):山名,在泰安东南。 28. 居:停留。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜47。少杂树,多松,生石罅,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
桐城姚鼐记。
48
49
29. 戊申晦:戊申这一天是月底。晦:农历每月最后一天。 30. 五鼓:五更。
31. 日观亭:亭名,在日观峰上。 32. 漫:迷漫。
33. 摴蒱(chū pú):又作“樗蒲”,古代的一种赌博游戏,这里指博戏用的“五木”。五木两头尖,中间广平,立起来很像山峰。
从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,那是山峰。天边的云彩形成一条线呈现出奇异的颜色,一会儿又变成五颜六色的。太阳升上来了,红的像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它。有人说,这是东海。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到,有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子。
日观亭西面有一座东岳大帝庙,又有一座碧霞元君庙。皇帝出外巡行时居住的处所就在碧霞元君庙的东面。这一天,还观看了路上的石刻,都是从唐朝显庆年间以来的,那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了。那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了。
山上石头多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圆形的。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的。冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹。日观峰附近几里以内没有树木,积雪厚得同人的膝盖一样平齐。
桐城姚鼐记述。
34. 极天:天边。 35. 采:通“彩”。 36. 丹:朱砂。
37. 东海:泛指东面的海。这里是想象,实际上在泰山顶上看不见东海。 38. 或得日,或否:有的被日光照着,有的没有照着。
39. 绛皓驳色:或红或白,颜色错杂。绛,大红。皓:白色。驳:杂。 40. 若偻:像脊背弯曲的样子。引申为鞠躬、致敬的样子。日观峰西面诸峰都比日观峰低,所以这样说。偻,驼背。 41. 岱祠:东岳大帝庙。
42. 碧霞元君:传说是东岳大帝的女儿。
43. 行宫:皇帝出外巡行时居住的住所。这里指乾隆登泰山时住过的宫室。
44. 显庆:唐高宗的年号。 45. 漫失:模糊或缺失。漫:磨灭。 46. 僻不当道者:偏僻,不在道路附近的。 47. 圜:通“圆”。 48. 石罅:石缝。 49. 瀑水:瀑布。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容